#Translation/Traduzioni/ Przekłady: Rossana Jemma, podróż poetycka wśród pieśni i szlochu/ Il viaggio poetico tra canti e pianti (IT – PL)

*** Fabrizio Caramagna disse: "La poesia è un granello di luce che si tiene tra il pollice e l'infinito". Seguendo questa affermazione possiamo aggiungere: la poesia di Rossana Jemma è una malinconia avvolgente di riflessioni represse, dolore e transitorietà.  Il viaggio umano tra canti e pianti, tra la ruota del tempo e della fortuna.  Versi … Continue reading #Translation/Traduzioni/ Przekłady: Rossana Jemma, podróż poetycka wśród pieśni i szlochu/ Il viaggio poetico tra canti e pianti (IT – PL)

#Translation- FLASH QUIZ POETICO / POETYCKI FLASH QUIZ: ESTER CECERE “I DITTATORI TEMONO I POETI / DYKTATORZY BOJĄ SIĘ POETÓW” (IT – PL)

Intervista e traduzione a cura di Izabella Teresa Kostka/ Wywiad i przekład na język polski Izabella Teresa Kostka. Wersja polska poniżej. *** FLASH QUIZ POETICO / POETYCKI FLASH QUIZ:ESTER CECERE "I DITTATORI TEMONO I POETI / DYKTATORZY BOJĄ SIĘ POETÓW " *Biografia/ BiogramEster Cecere (Taranto, 30/4/1958), è ricercatrice presso il Consiglio Nazionale delle Ricerche e … Continue reading #Translation- FLASH QUIZ POETICO / POETYCKI FLASH QUIZ: ESTER CECERE “I DITTATORI TEMONO I POETI / DYKTATORZY BOJĄ SIĘ POETÓW” (IT – PL)

#PRZEKŁADY/ TRADUZIONI: Angela Kosta – Poesia civile – liriche scelte/ Poezja społeczna – wiersze wybrane (IT – PL)

Angela Kosta poetessa, scrittrice e traduttrice è nata in Albania il 13 marzo 1973. Risiede in Italia dal 1995 a Umbertide - Perugia. Negli anni 2003 -2004 ha pubblicato in Albania due libri, mentre in Italia ha all'attivo: "La collana magica" romanzo (2007), "Lacrima lucente" poesie (2008) a favore di ONLUS Sclerosi Laterale Amiotrofica (SLA), … Continue reading #PRZEKŁADY/ TRADUZIONI: Angela Kosta – Poesia civile – liriche scelte/ Poezja społeczna – wiersze wybrane (IT – PL)

Literatura dla dzieci/ La letteratura per l’infanzia: Bertilla Bertesina

Przekład na język polski/ Traduzione in lingua polacca: Izabella Teresa Kostka *Literatura dla dzieci jest często zaniedbywana i nie znajduje odpowiedniego miejsca w przeglądach literackich, na blogach i portalach internetowych. To błąd, gdyż jak mówi stare powiedzenie "czym skorupka za młodu nasiąknie, tym na starość trąci". Kiedy, jak nie w młodości, wzbudzić w dzieciach czyli … Continue reading Literatura dla dzieci/ La letteratura per l’infanzia: Bertilla Bertesina