#Translation: Carla Abenante “Wiersze wybrane/ Poesie scelte” (IT – PL)

Przekład na język polski Izabella Teresa Kostka.Traduzione in lingua polacca Izabella Teresa Kostka. * Carla Abenante, nata a Napoli, vissuta a Pompei e Milano, è docente di scuola dell’infanzia per scelta. Si è diplomata a diciotto anni in Ragioneria, l’anno successivo ha conseguito il diploma di scuola magistrale e poi intrapreso gli studi giuridici ed … Continua a leggere #Translation: Carla Abenante “Wiersze wybrane/ Poesie scelte” (IT – PL)

#Translation: Lucia Antonia De Matteis “Przyszłam Ci powiedzieć” i inne wiersze wybrane/ “Sono venuta a dirti” e altre poesie scelte ( IT – PL)

Przekład na język polski Izabella Teresa Kostka.Traduzione in lingua polacca Izabella Teresa Kostka.***Lucia Antonia De Matteis nasce negli Anni Sessanta a Gallipoli (LE), incantevole cittadina del Salento soprannominata “la perla dello Ionio”. Nel 1987 si trasferisce a Bergamo, dove risiede tuttora. Laureata in Lettere, con lode, presso l'Università degli Studi di Lecce, attualmente insegna Italiano … Continua a leggere #Translation: Lucia Antonia De Matteis “Przyszłam Ci powiedzieć” i inne wiersze wybrane/ “Sono venuta a dirti” e altre poesie scelte ( IT – PL)

#Translation – Nadia Pascucci “Wiersze wybrane/ Poesie scelte” (IT – PL)

Przekład na język polski Izabella Teresa Kostka.Traduzione in lingua polacca Izabella Teresa Kostka. *** Nadia Pascucci to emerytowana nauczycielka, urodzona i mieszkająca w Viterbo, pisze opowiadania i wiersze. W czerwcu 2015 roku wydała swój pierwszy zbiór wierszy "Aliti e sospiri / Oddechy i westchnienia” z przedmową pisarki Karoliny Turroni; w 2017 drugi tomik "Horyzont serca” … Continua a leggere #Translation – Nadia Pascucci “Wiersze wybrane/ Poesie scelte” (IT – PL)

#Translation – FLASH QUIZ: Laura D’Angelo “La poesia è il tentativo di sottrazione al precario/ Poezja jest próbą ucieczki od tego, co niepewne” (IT – PL)

Przekład na język polski Izabella Teresa Kostka.Traduzione in lingua polacca Izabella Teresa Kostka FLASH POETICO IN TRE PASSI POETYCKI FLASH QUIZ W TRZECH KROKACH ***Laura D’Angelo è critico letterario, narratrice e poetessa. Ha pubblicato con interessanti riscontri critici "Cuore puro (Interno Libri, 2024), "Poesia dell’assenza (Il Convivio, 2023), "Sua maestà di un amore" (Scatole Parlanti, 2021). Dottore di ricerca in … Continua a leggere #Translation – FLASH QUIZ: Laura D’Angelo “La poesia è il tentativo di sottrazione al precario/ Poezja jest próbą ucieczki od tego, co niepewne” (IT – PL)

#Translation – Cecilia Minisci: Cztery wiersze wybrane/ Quattro poesie scelte (IT – PL)

Przekład na język polski Izabella Teresa Kostka.Traduzione in lingua polacca Izabella Teresa Kostka. *** Cecilia Minisci nasce nel 1954 a San Giacomo d’Acri (CS). Laureata in Scienze economiche presso l’Università della Calabria, ha insegnato matematica dal 1985 presso l’ I.T.E. “R. Serra” di Cesena fino al 2020. Da sempre incline all’arte letteraria, in età matura … Continua a leggere #Translation – Cecilia Minisci: Cztery wiersze wybrane/ Quattro poesie scelte (IT – PL)