#Translation – Margherita Bonfilio: “Cztery wiersze wybrane/ Quattro poesie scelte” (IT  – PL)

Przekład na język polski Izabella Teresa Kostka.Traduzione in lingua polacca Izabella Teresa Kostka na***Margherita Bonfilio nata a Penne (PE), docente di Informatica, appassionata di teatro, letteratura, poesia, giornalismo. Partecipa attivamente all’attività letteraria e giornalistica ricevendo consensi e riconoscimenti. Numerosepubblicazioni di poesie e racconti. Presente come autrice in diversi Reading poetici ed eventi culturali in tutta … Continua a leggere #Translation – Margherita Bonfilio: “Cztery wiersze wybrane/ Quattro poesie scelte” (IT  – PL)

#Translation – FLASH QUIZ: Rita Iacomino “Blizny nadal odżywiają moją kreatywność/ Le cicatrici nutrono tuttora la mia creatività” (IT – PL)

Przekład na język polski Izabella Teresa Kostka.Traduzione in lingua polacca Izabella Teresa Kostka. FLASH POETICO IN TRE PASSI / POETYCKI FLASH QUIZ W TRZECH KROKACH * Rita Iacomino nasce a S. Vito Chietino (CH) nel 1950. Nel 1966 si trasferisce a Limbiate (MB) dove vive e lavora come impiegata. Ha pubblicato: "Formato A4" (Ibiskos 2012);" … Continua a leggere #Translation – FLASH QUIZ: Rita Iacomino “Blizny nadal odżywiają moją kreatywność/ Le cicatrici nutrono tuttora la mia creatività” (IT – PL)

#Translation – Antonella La Frazia: Wiersze o wydźwięku społecznym/ Poesie scelte di impegno sociale (IT – PL)

Przekład na język polski Izabella Teresa Kostka Traduzione in lingua polacca Izabella Teresa Kostka ***Antonella La Frazia nasce a San Giovanni Rotondo (FG) il 20/09/1966 da dove presto si trasferisce per ragioni lavorative del padre. Si trova a frequentare le scuole elementari e medie  a Montella (AV). Finite le scuole dell’obbligo si trasferisce a San … Continua a leggere #Translation – Antonella La Frazia: Wiersze o wydźwięku społecznym/ Poesie scelte di impegno sociale (IT – PL)