#Translations: Selene Pascasi “Chaos” i inne wiersze wybrane/ “Caos” e altre poesie scelte (IT – PL)

Przekład z języka włoskiego Izabella Teresa Kostka.Traduzione in lingua polacca Izabella Teresa Kostka. *** Selene Pascasi, avvocato per un ventennio e ora funzionario tributario, è giornalista, firma de Il Sole 24 Ore, critico musicale, commissario del Premio Lunezia, paroliere. Coautrice della monografia "La persona oggetto di reato" (Giappichelli, 2011) e di uno studio criminologico per … Continua a leggere #Translations: Selene Pascasi “Chaos” i inne wiersze wybrane/ “Caos” e altre poesie scelte (IT – PL)

#Translations: Fabrizio Raccis Wiersze wybrane/ Poesie scelte (IT – PL)

Przekład z języka włoskiego Izabella Teresa Kostka.Traduzione in lingua polacca Izabella Teresa Kostka. *** Fabrizio Raccis nasce a Cagliari, classe 1983, collabora con recensioni critiche e articoli a varie riviste e testate giornalistiche. Primo Premio di poesia Solidarietà, Collaborazione, Ambiente nel 2003, Premio Laurentum nel 2011, e medaglia d’onore al Premio Alda Merini nel 2022.Dal … Continua a leggere #Translations: Fabrizio Raccis Wiersze wybrane/ Poesie scelte (IT – PL)

#Translstions : Elena Mearini “W którym momencie minęły lata” i inne wiersze wybrane / “In quale punto sono caduti gli anni” e altre poesie scelte ( IT – PL)

Przekład z języka włoskiego Izabella Teresa Kostka.Traduzione in lingua polacca Izabella Teresa Kostka. *** Elena Mearini è autrice di narrativa e poesia. Da diversi anni insegna scrittura creativa, ha lavorato sui percorsi di scrittura autobiografica nelle carceri e in istituti di riabilitazione psichiatrica.È fondatrice, direttrice e docente della Piccola Accademia di poesia a Milano.Ha pubblicato … Continua a leggere #Translstions : Elena Mearini “W którym momencie minęły lata” i inne wiersze wybrane / “In quale punto sono caduti gli anni” e altre poesie scelte ( IT – PL)

#Translations: Luca Gilioli “Cztery wiersze wybrane/ Quattro poesie scelte” (IT – PL)

Przekład z języka włoskiego Izabella Teresa Kostka.Traduzione in lingua polacca Izabella Teresa Kostka. *** Luca Gilioli nasce il 12 dicembre 1984 a Modena. Consegue la laurea in Scienze della Cultura presso la Facoltà di Lettere e Filosofia dell’Università di Modena e Reggio Emilia. La sua tesi (Relatore Prof. Duccio Tongiorgi) riceve una Lettera d’encomio da … Continua a leggere #Translations: Luca Gilioli “Cztery wiersze wybrane/ Quattro poesie scelte” (IT – PL)

#Translations: Emanuele Corocher “Dwa krótkie opowiadania / Due racconti brevi” (IT – PL)

Przekład z języka włoskiego Izabella Teresa Kostka.Traduzione in lingua polacca Izabella Teresa Kostka. I Vortici del Vento C’era una volta, nel piccolo villaggio di Cassano allo Jonio, inserito nella Piana di Sibari, un giovane di nome Alfredo. Era cresciuto vedendo e ammirando i resti dell’antica Sybaris, città opulenta e raffinata della Magna Grecia.Alfredo era noto … Continua a leggere #Translations: Emanuele Corocher “Dwa krótkie opowiadania / Due racconti brevi” (IT – PL)