Przekład na język polski Izabella Teresa Kostka.Traduzione in lingua polacca Izabella Teresa Kostka na***Margherita Bonfilio nata a Penne (PE), docente di Informatica, appassionata di teatro, letteratura, poesia, giornalismo. Partecipa attivamente all’attività letteraria e giornalistica ricevendo consensi e riconoscimenti. Numerosepubblicazioni di poesie e racconti. Presente come autrice in diversi Reading poetici ed eventi culturali in tutta … Continua a leggere #Translation – Margherita Bonfilio: “Cztery wiersze wybrane/ Quattro poesie scelte” (IT – PL)
Tag: #arte
#Translation – Antonella La Frazia: Wiersze o wydźwięku społecznym/ Poesie scelte di impegno sociale (IT – PL)
Przekład na język polski Izabella Teresa Kostka Traduzione in lingua polacca Izabella Teresa Kostka ***Antonella La Frazia nasce a San Giovanni Rotondo (FG) il 20/09/1966 da dove presto si trasferisce per ragioni lavorative del padre. Si trova a frequentare le scuole elementari e medie a Montella (AV). Finite le scuole dell’obbligo si trasferisce a San … Continua a leggere #Translation – Antonella La Frazia: Wiersze o wydźwięku społecznym/ Poesie scelte di impegno sociale (IT – PL)
#Translation: Lucia Antonia De Matteis “Przyszłam Ci powiedzieć” i inne wiersze wybrane/ “Sono venuta a dirti” e altre poesie scelte ( IT – PL)
Przekład na język polski Izabella Teresa Kostka.Traduzione in lingua polacca Izabella Teresa Kostka.***Lucia Antonia De Matteis nasce negli Anni Sessanta a Gallipoli (LE), incantevole cittadina del Salento soprannominata “la perla dello Ionio”. Nel 1987 si trasferisce a Bergamo, dove risiede tuttora. Laureata in Lettere, con lode, presso l'Università degli Studi di Lecce, attualmente insegna Italiano … Continua a leggere #Translation: Lucia Antonia De Matteis “Przyszłam Ci powiedzieć” i inne wiersze wybrane/ “Sono venuta a dirti” e altre poesie scelte ( IT – PL)
#Translation – Franca Donà: “Jak złoty promień” i inne poezje wybrane / “Come un raggio d’oro” e altre poesie scelte (IT – PL)
Przekład na język polski Izabella Teresa Kostka.Traduzione in lingua polacca Izabella Teresa Kostka. *** Franca Donà è nata e risiede a Cigliano, in provincia di Vercelli. Sposata, due figli, tre nipotini e quattro sorelle a cui è molto legata. Ufficialmente pensionata dal primo luglio dopo aver operato nell’ambito psichiatrico riabilitativo per molti anni, può finalmente … Continua a leggere #Translation – Franca Donà: “Jak złoty promień” i inne poezje wybrane / “Come un raggio d’oro” e altre poesie scelte (IT – PL)
#Translation: FLASH QUIZ – GIANSALVO PIO FORTUNATO “SZTUKA JEST ZNAKIEM CYWILIZACJI/ L’ARTE È FIRMA DI CIVILTÀ” (IT – PL)
Wywiad i tłumaczenie na język polski Izabella Teresa Kostka.Intervista e traduzione in lingua polacca Izabella Teresa Kostka. *** FLASH QUIZ POETICO IN TRE PASSI/ POETYCKI FLASH QUIZ W TRZECH KROKACH (poniżej wersja w języku polskim) Giansalvo Pio Fortunato è nato a Santa Maria Capua Vetere, il 20/03/2002. Attualmente risiede a San Marcellino (Ce) e frequenta … Continua a leggere #Translation: FLASH QUIZ – GIANSALVO PIO FORTUNATO “SZTUKA JEST ZNAKIEM CYWILIZACJI/ L’ARTE È FIRMA DI CIVILTÀ” (IT – PL)
#Translation: FLASH QUIZ – RITA BONETTI “Pisanie poezji nie zbawia/ Lo scrivere poesia non salva” (IT – PL)
Intervista e traduzione a cura di Izabella Teresa Kostka.Wywiad i przekład Izabella Teresa Kostka.*Rita Bonetti, bolognese DOC, laureata in Archeologia, vive a San Lazzaro di Savena dove svolge la sua attività di studiosa della Preistoria ed Evoluzione umana. Come scrittrice di narrativa ha pubblicato una raccolta di racconti scritti a tre mani con altre due … Continua a leggere #Translation: FLASH QUIZ – RITA BONETTI “Pisanie poezji nie zbawia/ Lo scrivere poesia non salva” (IT – PL)
#Translation- FLASH QUIZ POETICO / POETYCKI FLASH QUIZ: ESTER CECERE “I DITTATORI TEMONO I POETI / DYKTATORZY BOJĄ SIĘ POETÓW” (IT – PL)
Intervista e traduzione a cura di Izabella Teresa Kostka/ Wywiad i przekład na język polski Izabella Teresa Kostka. Wersja polska poniżej. *** FLASH QUIZ POETICO / POETYCKI FLASH QUIZ:ESTER CECERE "I DITTATORI TEMONO I POETI / DYKTATORZY BOJĄ SIĘ POETÓW " *Biografia/ BiogramEster Cecere (Taranto, 30/4/1958), è ricercatrice presso il Consiglio Nazionale delle Ricerche e … Continua a leggere #Translation- FLASH QUIZ POETICO / POETYCKI FLASH QUIZ: ESTER CECERE “I DITTATORI TEMONO I POETI / DYKTATORZY BOJĄ SIĘ POETÓW” (IT – PL)
#PRZEKŁADY/ TRADUZIONI: Angela Kosta – Poesia civile – liriche scelte/ Poezja społeczna – wiersze wybrane (IT – PL)
Angela Kosta poetessa, scrittrice e traduttrice è nata in Albania il 13 marzo 1973. Risiede in Italia dal 1995 a Umbertide - Perugia. Negli anni 2003 -2004 ha pubblicato in Albania due libri, mentre in Italia ha all'attivo: "La collana magica" romanzo (2007), "Lacrima lucente" poesie (2008) a favore di ONLUS Sclerosi Laterale Amiotrofica (SLA), … Continua a leggere #PRZEKŁADY/ TRADUZIONI: Angela Kosta – Poesia civile – liriche scelte/ Poezja społeczna – wiersze wybrane (IT – PL)







