Komentarz i przekład z języka włoskiego Izabella Teresa Kostka.Nota introduttiva e traduzione in lingua polacca Izabella Teresa Kostka. *** LE DODICI POESIE SCELTE DI LUCIA DE MATTEIS Le dodici poesie sottoposte oggi alla Vostra attenzione sono radicate in uno spazio sublime di confine tra amore carnale e assoluto, mettendo in evidenza un’esperienza umana in cui … Continua a leggere #Trsnslations / Focus: Poesie di Lucia De Matteis – uno spazio sublime tra amore carnale e assoluto // Wiersze Lucii De Matteis – wysublimowana przestrzeń między miłością cielesną a absolutną
Mese: Maggio 2026
#Translations: Paola Mara De Maestri, la poesia sospesa tra nostalgia, riflessione e impegno sociale / poezja zawieszona pomiędzy nostalgią, zadumą i zaangażowaniem społecznym.
Przekład z języka włoskiego Izabella Teresa Kostka. Traduzione in lingua polacca Izabella Teresa Kostka. *** PAOLA MARA DE MAESTRI è nata a Sondrio il 3 marzo 1970. È insegnante, poetessa, pubblicista, Direttore de “Il Talamonese”, Consigliere di "èValtellina Cultura e Territorio" e responsabile della sezione Laboratorio Poetico e scrittura creativa. È Ambasciatrice di Gentilezza dell’Associazione … Continua a leggere #Translations: Paola Mara De Maestri, la poesia sospesa tra nostalgia, riflessione e impegno sociale / poezja zawieszona pomiędzy nostalgią, zadumą i zaangażowaniem społecznym.
#Translations: Maria Angela Cerini “Anima” e altre poesie scelte/ “Dusza” i inne wiersze wybrane
Przekład z języka włoskiego Izabella Teresa Kostka.Traduzione in lingua polacca Izabella Teresa Kostka. *** Maria Angela Cerini è nata a Goito, in provincia di Mantova, dove risiede attualmente. Insegnante di professione, oggi in pensione, dipinge, scrive e ama la fotografia. Ha lavorato con passione per molti anni nella scuola primaria, cercando di sensibilizzare i suoi … Continua a leggere #Translations: Maria Angela Cerini “Anima” e altre poesie scelte/ “Dusza” i inne wiersze wybrane


