Przekład z języka włoskiego Izabella Teresa Kostka.Traduzione in lingua polacca Izabella Teresa Kostka.*Olga Karasso è nata a Beirut, vive a Milano. Lingue conosciute: Italiano, Francese, Inglese, Bulgaro, Russo. Figlia di Jacques Carasso (13 lingue), famoso libraio e traduttore per Hachette a Sofia/Bulgaria con note filiali in altre parti dell'Est europeo. Salvatosi per miracolo, viene nominato … Continua a leggere #Translations: Olga Karasso “Oświęcim” e altre poesie scelte/ “Oświęcim” i inne wiersze wybrane (IT – PL)
Tag: #poesiacontemporanea
#Translations: Stefano Baldinu “Wielkanoc 2023” i inne wiersze wybrane / “Pasqua 2023” e altre poesie scelte (IT – PL)
Przekład z języka włoskiego Izabella Teresa Kostka.Traduzione in lingua polacca Izabella Teresa Kostka. *** Stefano Baldinu è nato a Bologna nel 1979, risiede a San Pietro in Casale (Bologna). Diplomato in Ragioneria lavora come impiegato in provincia di Bologna. Dal 2009 inizia a partecipare regolarmente a concorsi dove ha ottenuto numerosi riconoscimenti sia in lingua … Continua a leggere #Translations: Stefano Baldinu “Wielkanoc 2023” i inne wiersze wybrane / “Pasqua 2023” e altre poesie scelte (IT – PL)
#Translations : Filippo D’Eliso “Wiersze wybrane/ Poesie scelte” (IT – PL)
Przekład z języka włoskiego Izabella Teresa Kostka.Traduzione in lingua polacca Izabella Teresa Kostka.** Filippo D'Eliso, compositore esperto degli aspetti interdisciplinari della Composizione Musicale in Ambiente Informatico. Oltre ad aver svolto laboratori presso il Conservatorio “San Pietro a Majella" di Napoli ed attualmente presso l’Isfom, Istituto di Formazione in Musicoterapia, la sua attività si esplica in … Continua a leggere #Translations : Filippo D’Eliso “Wiersze wybrane/ Poesie scelte” (IT – PL)
#Translations: Matteo Nerbi “Wiersze wybrane/ Poesie scelte” (IT – PL)
Przekład z języka włoskiego Izabella Teresa Kostka.Traduzione in lingua polacca Izabella Teresa Kostka.*Matteo Nerbi è nato nel 1976 a Carrara, in Toscana (Italia), dove tuttora risiede, svolgendo la professione di Avvocato civilista.Da sempre innamorato della musica con gusti eclettici, suona il pianoforte e si diletta ancora oggi nel piano blues nel segreto delle sue stanze.L’amore … Continua a leggere #Translations: Matteo Nerbi “Wiersze wybrane/ Poesie scelte” (IT – PL)
#Translations: Sabrina Garbini “Ostatni albatros” i inne wiersze wybrane / “L’ultimo albatros” e altre poesie scelte
Przekład z języka włoskiego Izabella Teresa Kostka. Traduzione in lingua polacca Izabella Teresa Kostka. *** Sabrina Garbini, nata a Sarzana in provincia di La Spezia il 19/10/1979 e ivi residente. Consegue il diploma di Ragioniere, Perito commerciale e programmatore presso l I.T.C “Cesare Arzelà” di Sarzana (SP), prosegue poi gli studi presso la facoltà di … Continua a leggere #Translations: Sabrina Garbini “Ostatni albatros” i inne wiersze wybrane / “L’ultimo albatros” e altre poesie scelte
#Translations: Giuseppe Carlo Airaghi – cztery wiersze wybrane z tomu “Bezsenność Persefony” / Quattro poesie scelte dalla silloge “L’ insonnia di Persefone” (IT – PL)
Przekład z języka włoskiego Izabella Teresa Kostka.Traduzione in lingua polacca Izabella Teresa Kostka. ***Giuseppe Carlo Airaghi è nato e vive in provincia di Milano. Ha pubblicato le raccolte di poesia: “Quello che ancora restava da dire” (Fara, 2020, vincitore Premio Vito Moretti 2023 e Premio Leopold Senghor 2024), “La somma imperfetta delle parti" (Ladolfi, 2021), … Continua a leggere #Translations: Giuseppe Carlo Airaghi – cztery wiersze wybrane z tomu “Bezsenność Persefony” / Quattro poesie scelte dalla silloge “L’ insonnia di Persefone” (IT – PL)
#Translations: Luca Masala “Ten mój czas” i inne wiersze wybrane/ “Questo mio tempo” e altre poesie scelte (IT – PL)
Przekład z języka włoskiego Izabella Teresa Kostka.Traduzione in lingua polacca Izabella Teresa Kostka. *** Luca Masala (Cagliari, 1970) è scrittore e artista poliedrico. Docente di Lettere, Life Coach, editor di narrativa e poesia, appassionato umanista e impegnato fin da giovanissimo in svariate attività culturali, dopo essersi cimentato con la scrittura a livello amatoriale durante gli … Continua a leggere #Translations: Luca Masala “Ten mój czas” i inne wiersze wybrane/ “Questo mio tempo” e altre poesie scelte (IT – PL)
#Translations: Sabrina Morelli – artystka i dziennikarka o tysiącu odcieni / artista e giornalista di mille sfumature (IT – PL)
Przekład z języka włoskiego Izabella Teresa Kostka.Traduzione in lingua polacca Izabella Teresa Kostka. ***Sabrina Morelli nata a Roma, ha conseguito gli studi classici nell'anno 1989 presso il Liceo Giosuè Carducci. Quelli giuridici nell'anno 1993 presso l'Università Sapienza di Roma, senza però esercitare la professione di avvocato, perché si è appassionata all’informatica. Ha seguito il triennio … Continua a leggere #Translations: Sabrina Morelli – artystka i dziennikarka o tysiącu odcieni / artista e giornalista di mille sfumature (IT – PL)
#Translations: Renzo Cappellari “Wiersze wybrane / Poesie scelte” (IT – PL)
Renzo Cappellari è nato il 6 aprile del 1959 in un paesino della campagna padovana: Piacenza d'Adige. A ventisette anni frequenta una scuola per operatori Shiatsu a Milano e comincia a interessarsi alla medicina cinese, poi alla pranoterapia, ai Tarocchi di Marsiglia secondo la visione di Alejandro Jodorowsky e ai Registri Akashici. Ha letto molti … Continua a leggere #Translations: Renzo Cappellari “Wiersze wybrane / Poesie scelte” (IT – PL)
#Translations: Floriana Porta “Cztery wiersze wybrane / Quattro poesie scelte” (IT – PL)
Przekład na język polski Izabella Teresa Kostka.Traduzione in lingua polacca Izabella Teresa Kostka. *** Floriana Porta è un'artista a tutto tondo: pittrice, poetessa, illustratrice e fotografa. La sua produzione è vastissima. Nata a Torino nel 1975, vive a Vinovo e fin da piccola ha avuto la necessità di scrivere, comporre, disegnare e fotografare. Si presenta … Continua a leggere #Translations: Floriana Porta “Cztery wiersze wybrane / Quattro poesie scelte” (IT – PL)
#Translations: Maria Pia Quintavalla “Wiersze swiatła i mroku / Poesie di luce e oscurità” (IT – PL)
Przekład z języka włoskiego Izabella Teresa Kostka.Traduzione in lingua polacca Izabella Teresa Kostka ••• Maria Pia Quintavalla, nata a Parma, vive a Milano I suoi libri: "Cantare semplice", Tam Tam‘84, nota di Livia Candiani, "Lettere giovani", introduzione di Maurizio Cucchi, Campanotto '90, "Il Cantare", Campanotto‘91, nota di Nadia Campana, "Le Moradas" di Giancarlo Majorino, Empiria‘96, … Continua a leggere #Translations: Maria Pia Quintavalla “Wiersze swiatła i mroku / Poesie di luce e oscurità” (IT – PL)
#Translations: Massimiliano Giannocco “Sztuka” i inne wiersze wybrane/ “Arte” e altre poesie scelte
Przekład z języka włoskiego Izabella Teresa Kostka.Traduzione in lingua polacca Izabella Teresa Kostka. *** Massimiliano Giannocco è nato a Roma, dove vive, il 5 novembre 1974. Laureato in Economia aziendale presso l’Università degli studi Roma Tre, ha conseguito il Master in Istituzioni Parlamentari “Mario Galizia” presso l’Università Sapienza di Roma.Lavora da anni nell’ambito dei rapporti istituzionali. … Continua a leggere #Translations: Massimiliano Giannocco “Sztuka” i inne wiersze wybrane/ “Arte” e altre poesie scelte











